Bedienungsanleitung CAME B4337

DieBedienungsAnleitung bietet einen gemeinschaftlich betriebenen Tausch-, Speicher- und Suchdienst für Handbücher für den Gebrauch von Hardware und Software: Benutzerhandbücher, Bedienungsanleitungen, Schnellstartanweisungen, Technische Datenblätter… VERGESSEN SIE NICHT DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM KAUF ZU LESEN!!!
Welches Ersatzteil suchen Sie?

Falls dieses Dokument mit den von Ihnen gesuchten Bedienungsanleitungen, Handbüchern, Ausstattungen und Form übereinstimmt, laden Sie es jetzt herunter. Lastmanuals ermöglicht Ihnen einen schnellen und einfachen Zugang zum CAME B4337 Benutzerhandbuch Wir hoffen die CAME B4337 Bedienungsanleitung ist hilfreich für Sie.

DieBedienungsAnleitung-Hilfe zum Download von CAME B4337.


Mode d'emploi CAME B4337
Download
Handbuch Zusammenfassung: Gebrauchsanweisung CAME B4337

Detaillierte Anleitungen zur Benutzung finden Sie in der Bedienungsanleitung.

[. . . ] 2) Wenn der Dip-Schalter 5 auf ON gestellt wird (10-Weg-Modul), wird die Funktion "schrittweises Öffnen" aktiviert (bei Drücken des Knopfes öffnet sich das Tor, bei erneutem Drücken schließt es sich wieder. Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden die Kontakte 2-R1 und 2-R2 ausgeschlossen. Geschlossener Türflügel) 7 OFF/8ON -elettroblocco in sevizio continuo (per bloccaggio porte chiuse) -continuous operation of electric lock (locks doors closed)-blocage électrique en service continu (pour blocage portes fermées)-Dauerbetrieb Elektrosperre (für Blockierung geschlossener Türflügel)-bloqueo eléctrico en servicio continuo (para bloqueo de puertas abiertas o cerradas) 7/8 OFF -elettroblocco sganciato (gestito dal selettore funzioni MA7041) -electric lock disengaged from local control (controlled by function switch MA7041)-blocage électrique débranché (géré par le sélecteur fonctions MA7041)-Elektrosperre abgetrennt (Steuerung über Funktionswahlschalter MA7041)-bloqueo eléctrico desenganchado (controlado por selector funciones MA7041) 9/10 ON -antipanico chiude-emergency system closes doors in case of power failure -dispositif antipanique réglé sur fermeture-Antipanik-Sicherheitssystem schließt-antipánico cierra 9 OFF/10ON -antipanico apre-emergency system opens doors in case of power failure -dispositif antipanique réglé sur ouverture-Antipanik-Sicherheitssystem öffnet -antipánico abre 9/10 OFF -alimentazione a tampone-normal operation powered by emergency battery in case of power failure -alimentation par batterie tampon-Stromversorgung über Pufferbatterie alimentación a tampón O 1 N 2 3 4 DIP POS ATTIVAZIONE / EFFECT / ACTIVATION / FUNKTION / ACTIVACION 1 ON -attivazione antipanico a carica elastica (posizionare anche il dip 4 in ON spinta costante in chiusura modulo a 10 dip ) -activation of spring-loaded anti-panic device (set dip switch 4 to ON, constant push while closing, 10-dip function selector)-mise en marche de l'anti-panique à charge électrostatique (positionner également le dip 4 sur ON poussèe constante en fermeture, sélecteur fonctions à 10 dip)-Aktivierung Antipanikfunktion mit elastischer Ladung (bitte auch den Dip-Schalter mit 10 Funktionen)-activación antipánico con carga elástica (situar el di 4 en ON empuje constante en cierre, selector de funciones con 10 dip 2 ON -non utilizzato - not used - non utilisée - nich in Funktion - non utilizado 3 -esclude la funzione delle fotocellule (scheda MF9011 o MF9111 inserita nel quadro comando) - excludes the photoelectric cell function (MF9011 or MF9111 card inserted into the control board) - exclut la fonction des photocellules (carte MF9011 ou MF9111 insérée dans la pupitre de commande) - schaltet die Lichtschranken ab (Karte MF9011 oder MF9111, die an der Steuerung eingesteckt sind) - inhabilita la función de las fotocélulas (tarjeta MF9011 o MF9111 instalada en el cuadro de mando) 4 ON -non utilizzato - not used - non utilisée - nich in Funktion - non utilizado LED LED SIGNAL SEGNALE SIGNIFICATO lampeggia 1 LED -Encoder fuori uso STATUS 1 -Encoder fuori uso flashing SEGNALE ITALIANO -Encoder is inoperative -Encoder is inoperative -emergency battery is discharged -pilot light on 24V a. 1 1 2 3 4 5 6 7 8 8 6/7/8 leuchten blinkt blinkt leuchtet leuchtet leuchtet leuchtet leuchtet (*) leuchtet -Encoder außer Betrieb clignotant -Encoder hors d'usage 1 blinkt -Encoder außer Betrieb -Batterien Antipaniksystem erschöpft -Stromversorgung 24V A. [. . . ] Zugeschaltet -Lichtschranken-Kontakt offen -Zwischenblockungsfunktion zugeschaltet (siehe "Anwendung Windfangfunktion") -Betriebsstörung Elektrosperre -amperemetrischer Sensor in Betrieb -Schließautomatik in Betrieb -Lesungsfehler während Eichungsvorgang -Eichungsvorgang beendet 1 allumé -Encoder hors d'usage 2 (*) -batteries antipanique déchargées 3 allumé -présence alimentation 24V c. (*) In diesem Fall bleibt die Kontrolleuchte, die anzeigt, daß die Antipanik-Batterien leer sind, nur dann eingeschaltet wenn die Kontrolle der Notbatterien abgeschaltet ist (Dip-Schalter 2 mit 10 Funktionen steht auf OFF). Sie blinkt dagegen, wenn die Kontrolle der Notbatterien eingeschaltet ist (Dip-Schalter 2 mit 10 Funktionen steht auf ON). Autoriser à nouveau, si présent, le blocage électrique à l’aide du levier du dispositif de déblocage manuel DEUTSCH (1) VORPRUFUNGEN Vor Inbetriebnahme überprüfen, ob: die Elektrosperre (falls vorhanden) manuell entblockt ist, der Antriebsriemen korrekt gespannt ist, die auf beschriebenen Voraussetzungen überprüft worden sind (Montagekontrolle), sich Gegenstände auf den Türflügel-Gleitschienen befinden, alle Schrauben korrekt und fest angezogen sind, die Sensoren korrekt ausgerichtet und frei bzw. Sauber sind, die gewünschten Funktionen korrekt über den Dip-Switch gewählt worden sind, die Trimmer sich in Mittelstellung befinden. INBETRIEBNAHME/EICHUNG wenn das Antriebssystem beim Schließen stoppt, dann kann das ein Zeichen dafür sein, daß die Motor-Polung umgepolt worden ist. In diesem Fall ist folgendermaßen vorzugehen: -Netzspannung abschalten - Dip-Switch 1 auf OFF positionieren - Die Pole M-N auf der rechts auf der Schalttafel befindlichen MotorKlemmleiste umpolen - wieder mit Punkt 1 beginnen. 3 leuchtet auf Den Dip-Switch 1 auf Stellung ON positionieren - die Led Nr. 8 leuchtet auf - der Antrieb führt mit reduzierter Geschwindigkeit ein Schließ- und ein Öffnungsmanöver durch und positioniert sich dann in maximaler Öffnungsstellung (1) - die Leds 6, 7 und 8 leuchten auf 3. Den Dip-Switch 1 auf Stellung OFF positionieren - die Leds 6, 7 und 8 erlöschen und die Led 3 leuchtet auf. Blockiert sich bei Funktionswahl “Türflügel geschlossen” oder "nur Ausgang" über MA7041. DEUTSCH ESPAÑOL MA7032 - Antipanik-Sicherheitssystemmit Batterie MA7032 - Antipánico a batería Steuersystem zur Notöffnung des Tores bei Netzspannungsausfall, das aus zwei 12-V-Batterien Dispositivo de apertura de emergencia en caso de falta de tensión de línea, compuesto por (1, 2Ah) und einer elektrischen Platine, die das konstante Wiederaufladen der Batterie und die una pareja de baterías de 12V por 1, 2Ah y de una tarjeta eléctrica que asegura la recarga optimale Verteilung des Potentials auf das System gewährleistet, zusammengesetzt ist. constante de la misma y la mejor distribución del potencial al sistema. Über die auf der Schalttafel befindlichen Dip-Switches 9 und 10 (Dip-Schaltet mit 10 En el cuadro de mando, a través de los dip-switch 9 y 10 (módulo de 10 vías), se pueden Funktionen) können folgende Betriebsarten der Vorrichtung für den Fall von Stromausfall programar los siguientes tipos de funcionamiento del dispositivo en el momento de la caída Hinweis: eingestellt werden: Hinweis Bei verblocktem Funktionieren (siehe S. Die Tore öffnen sich und bleiben dann geöffnet, bis die Strom están seleccionadas igualmente en ambas automatizaciones. Diese Funktion ist auch dann aktiviert, wenn 9OFF/10ON Sólo apertura. Las puertas se abren y permanecen abiertas hasta que se der Wählschalter für Funktionen MA7041 auf "Tore geschlossen" steht. Die Türflügel schließen sich und bleiben auch bei über MA funciones MA7041 se encuentra en la posición “puertas cerradas”. Die Tore funktionieren so lange normal weiter, bis die Spantensión. Wenn der Wähltensión de las baterías llegue por debajo del nivel de seguridad, en este schalter für Funktionen MA7041 auf "Tore geschlossen" steht, können die Tore caso las puertas se cierran. [. . . ] Die Tore funktionieren so lange normal weiter, bis die Spantensión. Wenn der Wähltensión de las baterías llegue por debajo del nivel de seguridad, en este schalter für Funktionen MA7041 auf "Tore geschlossen" steht, können die Tore caso las puertas se cierran. Si el selector de funciones MA7041 se in diesem Fall nur durch einen Befehl am Kontakt 2-M geöffnet werden. Modul auf ON gestellt wird (beim verblockten System den Schalter an beiden Steuerungen auf Antipánico con control constante de las baterías Situando en ON el dip switch 2 del módulo baterías. [. . . ]

HAFTUNGSAUSSCHLUSS FÜR DEN DOWNLOAD VON GEBRAUCHSANLEITUNG CAME B4337

DieBedienungsAnleitung bietet einen gemeinschaftlich betriebenen Tausch-, Speicher- und Suchdienst für Handbücher für den Gebrauch von Hardware und Software: Benutzerhandbücher, Bedienungsanleitungen, Schnellstartanweisungen, Technische Datenblätter…
DieBedienungsAnleitung kann in keiner Weise dafür verantwortlich gemacht werden, dass gesuchte Dokumente nicht verfügbar, unvollständig oder in einer fremden Sprach verfasst sind, oder wenn Produkt oder Sprache nicht der Beschreibung entsprechen. DieBedienungsAnleitung bietet keinerlei Übersetzungsdienste an.

Wenn Sie die Bedingungen akzeptieren, klicken Sie auf "Das Benutzerhandbuch herunterladen" am Ende dieses Vertrages, der Download von Handbuch CAME B4337 startet dann.

Suchen Sie nach einem Bedienungsanleitung

 

Copyright © 2015 - DieBedienungsAnleitung - Alle Rechte vorbehalten.
Warenzeichen und Markennamen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer

flag