Bedienungsanleitung CAME DB-L

DieBedienungsAnleitung bietet einen gemeinschaftlich betriebenen Tausch-, Speicher- und Suchdienst für Handbücher für den Gebrauch von Hardware und Software: Benutzerhandbücher, Bedienungsanleitungen, Schnellstartanweisungen, Technische Datenblätter… VERGESSEN SIE NICHT DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM KAUF ZU LESEN!!!
Welches Ersatzteil suchen Sie?

Falls dieses Dokument mit den von Ihnen gesuchten Bedienungsanleitungen, Handbüchern, Ausstattungen und Form übereinstimmt, laden Sie es jetzt herunter. Lastmanuals ermöglicht Ihnen einen schnellen und einfachen Zugang zum CAME DB-L Benutzerhandbuch Wir hoffen die CAME DB-L Bedienungsanleitung ist hilfreich für Sie.

DieBedienungsAnleitung-Hilfe zum Download von CAME DB-L.


Mode d'emploi CAME DB-L
Download
Handbuch Zusammenfassung: Gebrauchsanweisung CAME DB-L

Detaillierte Anleitungen zur Benutzung finden Sie in der Bedienungsanleitung.

[. . . ] Diese Funktion startet bei Beginn des Schließ- oder Öffnungsvorganges des Tores. sicherheitsvorrichtungen Die Lichtschranken können für folgende Funktionen angeschlossen bzw. Vorbereitet werden: - Wiederöffnen beim Schließen (2-C1), die Lichtschranken ermitteln ein Hindernis während des schließens vom Tor und lösen die Umkehr der Laufrichtung vom Tor aus, bis dieses wieder vollständig geöffnet ist; - Wiederschließen beim Öffnen (2-CX, Dip-Schalter 8OFF - 9OFF), die Lichtschranken ermitteln ein Hindernis während des Öffnen vom Tor und lösen die Umkehr der Laufrichtung vom Tor aus, bis dieses wieder vollständig geschlossen ist; - Teilstop, Stillstand des Tores während des Torlaufs, mit darauffolgender automatischer Torschließung (2-CX, Dip-Schalter 8OFF - 9ON); - Totalstop (1-2), sofortiger Stillstand des Tores mit Ausschluß eventueller Schließautomatik: Fortsetzung des Torlaufs über Drucktaster- bzw. Funksendersteuerung; Hinweis: Wenn sich ein normalerweise geschlossener (NC) Sicherheitskontakt (2-C1, 2-CX, 1-2) öffnet, wird dies durch Blinken der Kontrolleuchte (S. [. . . ] : Lichtschranken) erfaßtem Hindernis jede Sender- oder Drucktasterfunktion annulliert; - Sicherheitstest-Funktion. Dadurch besteht die Möglichkeit, die Leistungsfähigkeit der Sicherheitsvorrichtungen nach jeder Öffnungs-und Schließsteuerung zu überprüfen (siehe Seite 18). anschließbares Zubehör - Betriebszyklus-Anzeigeleuchte. Das -8- Licht, das den Torbereich beleuchtet, bleibt vom Beginn des Öffnens bis zum vollständigen Schließen der Torflügel eingeschaltet (einschließlich Wartezeit für automatisches Schließen). Wenn das automatische Schließen nicht zugeschaltet ist, bleibt das Licht nur während der Torbewegung eingeschaltet (E-EX, Dip-Schalter 16OFF - 17ON); - Torbeleuchtung. Nachdem der Befehl zum Öffnen des Tors gegeben worden ist, bleibt das Licht, das den Manöverbereich am Tor beleuchtet, für eine vorgegebene Zeit von 5 Minuten und 30 Sekunden eingeschaltet (E-EX, DipSchalter 16ON - 17OFF); - Kontrollampe bei geöffnetem Tor. Die Kontrollampe zeigt an, daß das Tor geöffnet ist; sie erlischt wenn das Tor den Endanschlag des Schließvorganges erreicht hat. andere Wahlfunktionen - Schließautomatik. Der Schließautomatik-Zeischalter speist sich beim Öffnen am Ende der Torlaufzeit selbst . Die voreingestellte Zeit ist auf jeden Fall immer dem Eingriff eventueller Sicherheitsvorrichtungen untergeordnet und schließt sich nach einem “Stop”-Eingriff bzw. - Dip-Switch 13 zur Aktivierung der Sicherheitstest-Funktion auf ON stellen. Wenn die Kontakte nicht benützt werden, müssen sie mit den Dip-Schaltern 7 und 8 ausgeschlossen werden. ; 3 ON "Sola apertura" con radiocomando (scheda AF inserita) attivata; (3OFF disattivata) 4 OFF "Uomo presente" (esclude il funzionamento del radiocomando) disattivata; (4ON - attivata) 5 ON Prelampeggio attivato; (5OFF - disattivato) 6 ON Rilevazione di presenza ostacolo attivata; (6OFF - disattivata) 7 OFF Riapertura in fase di chiusura attivata; con dispositivo di sicurezza collegato ai morsetti 2-C1, (se non viene utilizzato il dispositivo, selezionare il dip in ON) 8 OFF-9 OFF Richiusura in fase di apertura attivata; con dispositivo di sicurezza collegato ai morsetti 2-CX; 8 OFF-9 ON Stop parziale attivata; con dispositivo di sicurezza collegato ai morsetti 2-CX; (se non vengono utilizzati i dispositivi su 2-CX, posizionare il dip 8 in ON) 10OFF Stop totale attivato con pulsante collegato ai morsetti 1-2, (se non viene utilizzato, selezionare il dip in ON) 1 ON 2 ON -20- ENGLISH 1 ON 2 ON Automatic closure activated; (1OFF-deactivated) "Open-stop-close-stop" with button (2-7) and radio control (AF board inserted) activated; 2 OFF "Open-close" with button (2-7) and radio control (AF board inserted) activated; 3 ON "Only opening" with radio control (AF board inserted) activated; (3OFFdeactivated) 4 OFF "Operator present" (radio remote control is deactivated when function is selected) deactivated; (4ON -activated) 5 ON Pre-flashing activated; (5OFF-deactivated) 6 ON Obstacle detection device activated; (6OFF-deactivated) 7 OFF Re-opening in closing phase activated; connect the safety device on terminals 2-C1, (if not used, set the dip-switch to ON) 8 OFF-9 OFF Re-closing activated; connect the safety device on terminals 2-CX, 8 OFF-9 ON Partial stop activated; connect the safety device on terminals 2-CX, (if the devices on the 2-CX terminals are not used, set Dip 8 to ON) 10OFF Total stop activated; connect the safety device on terminals 1-2, (if not used, set the dip-switch to ON) FRANÇAIS Fermeture automatique activée; (1OFF-désactivée) "Ouvre-stop-ferme-stop" avec bouton (2-7) et commande-radio (carte AF insérée) activée; 2 OFF "Ouvre-ferme" avec bouton (2-7) et commande-radio (carte AF insérée) activée; 3 ON "Soulement ouverture" avec commande-radio (carte AF insérée) activée; (3OFF-désactivée) 4 OFF "Homme mort" (exclut la fonction radiocommande) désactivée; (4ON-activée) 5 ON Preclignotement activée; (5OFF-désactivée) 6 ON Dispositif de détection d'obstacle activée; (6OFF-désactivée) 7 OFF Réouverture en phase de fermeture activée; relier le dispositif de sécuritè aux bornes 2-C1; (s'il n'est pas utilisé, positionner l'interrupteur à positions multiples sur ON) Réfermeture en phase de ouverture activée; relier le dispositif de sécuritè aux bornes 2-CX; 8 OFF-9 ON Stop partiel activée; relier le dispositif de sécurite aux bornes 2-CX; (si les dispositifs sur 2-CX ne sont pas utilisés, positionner le dip 8 sur ON) 10OFF Stop total activée relier le dispositif de sécurite aux bornes 1-2, (s'il n'est pas utilisé, positionner l'interrupteur à positions multiples sur ON) -21- 1 ON 2 ON 8 OFF-9 OFF DEUTSCH 1 ON 2 ON Schließautomatik aktiviert; (1OFF - deaktiviert) "Öffnen-Stop-Schließen-Stop" mit Druckknopf (2-7) und Fernsteuerung (Karte AF eingesteckt) aktiviert; 2 OFF "Öffnen-Schließen" mit Druckknopf (2-7) und Fernsteuerung (Karte AF eingesteckt) aktiviert; 3 ON "nur Öffnen" mit Fernsteuerung (Karte AF eingesteckt) aktiviert; (3OFF deaktiviert) 4 OFF Bedienung vom "Steuerpult" (bei Wahl dieser Betriebsart wird die Funkfernsteuerung ausgeschlossen) deaktiviert; (4ON - aktiviert) 5 ON Vorblinken aktiviert; (5OFF - deaktiviert) 6 ON Hindemisaufnahme aktiviert; (6OFF - deaktiviert) 7 OFF Wiederöffnen beim Schließen aktiviert; schließen Sie die Sicherheitsvorrichtung an die Klemmen 2-C1 an, falls nicht verwendet, schalten Sie den Dip auf ON; Funktion für erneutes Schließen während dem Öffnen aktiviert; schließen Sie die Sicherheitsvorrichtung an die Klemmen 2-CX an 8 OFF-9 ON Teilstop aktiviert; schließen Sie die Sicherheitsvorrichtung an die Klemmen 2-CX (Wenn die Sicherungen nicht an die Klemmen 2-CX angeschlossen werden, die Dip 8 auf ON stellen) 10OFF Totalstop aktiviert schließen Sie die Sicherheitsvorrichtung an die Klemmen 1-2 an, (falls nicht verwendet, schalten Sie den Dip auf ON) ESPANOL 8 OFF-9 OFF 1 ON 2 ON Cierre automático activado; (1OFF-desactivado) "Abrir-stop-cerrar-stop" con botón (2-7) y radiocontrol (tarjeta AF conectada) activado; 2 OFF "Abrir-cerrar" con botón (2-7) y radiocontrol (tarjeta AF conectada) activado; 3 ON "Solo apertura" con radiocontrol (tarjeta AF conectada) activado; (3OFFdesactivado) 4 OFF "Hombre presente" (escluye la función del mando de radio) desactivado; (4ON - activado) 5 ON Pre-intermitencia activado; (5OFF-desactivado) 6 ON Detección del presencia obstáculo activado; (6OFF-desactivado) 7 OFF Reapertura en la fase de cierre activado; conecte el dispositivo de seguridad a los bornes 2-C1, (si no se utiliza, poner el dip en ON) Recierre durante la apertura (conecte el dispositivo de seguridad a los bornes 2-CX) activado; 8 OFF-9 ON Parada parcial (conecte el dispositivo de seguridad a los bornes 2-CX) activado; (si no utiliza los dispositivos en 2-CX, coloque el dip 8 en ON) 10OFF Parada total activado; conecte el dispositivo de seguridad a los bornes 1-2, (si no se utiliza, poner el dip en ON) -22- 8 OFF-9 OFF DIP-SWITCHES (11-20) T. 18) activée; (13OFF-désactivée) 14 Pas utilisé, garder le commutateur à bascule sur "OFF" 15 Pas utilisé, garder le commutateur à bascule sur "OFF" 16 ON Lampe d'éclairage activée; (16OFF-désactivée) 17 ON Lampe cycle activée; (17OFF-désactivée) 18 Pas utilisé, garder le commutateur à bascule sur "OFF" 19 Pas utilisé, garder le commutateur à bascule sur "OFF" 20 Pas utilisé, garder le commutateur à bascule sur "OFF" DEUTSCH 11 Nicht in Gebrauch; lassen Sie den Dip-Schalter auf "OFF" stehen; 12 ON Teilweises Öffnen aktiviert; (die Zeit für das automatische Schließen ist mit 8 Sekunden vorgegeben) 12 OFFTeilweises Öffnen aktiviert; (die Zeit für das automatische Schließen kann mit dem Timer eingestellt werden, falls vorhanden) 13 ON Aktivierung der Sicherheitstest-Funktion zur Überprüfung der LichtschrankenLeistungkeit (siehe Seite 18) aktiviert; (13OFF-Funktion ausgeschlos. ) 14 Nicht in Gebrauch; lassen Sie den Dip-Schalter auf "OFF" stehen; 15 Nicht in Gebrauch; lassen Sie den Dip-Schalter auf "OFF" stehen; 16 ON Torbeleuchtung aktiviert; (16OFF ausgeschlossen) 17 ON Beleuchtung Zyklus aktiviert; (17OFF ausgeschlossen) 18 Nicht in Gebrauch; lassen Sie den Dip-Schalter auf "OFF" stehen; 19 Nicht in Gebrauch; lassen Sie den Dip-Schalter auf "OFF" stehen; 20 Nicht in Gebrauch; lassen Sie den Dip-Schalter auf "OFF" stehen; ESPANOL 11 No se utiliza, mantenga el dip en posición "OFF" 12 ON Apertura parcial (el cierre automático está regulado en 8") activado; 12 OFFApertura parcial (el cierre automático se puede regular por medio del trimmer, sin está conectado ) activado; 13 ON Activación del puebra de seguridad para comprobar la eficiencia de los fotocélulas (véase pág. B» Morsettiera del quadro motore «A» Terminal board of the "A" motor control panel Plaque à bornes du tableau du moteur «A» Klemmbrett der Schalttafel vom Motor «A» Tablero de bornes del cuadro motor «A» 10 11 TS 1 2 3 3P 4 5 7 2 C1 CX FC FA F B1 B2 Morsettiera del quadro motore «B» Terminal board of the "B" motor control panel Plaque à bornes du tableau du moteur «B» Klemmbrett der Schalttafel vom Motor «B» Tablero de bornes del cuadro motor «B» 10 11 TS 1 2 3 3P 4 5 7 2 C1 CX FC FA F B1 B2 (1-2) (2-3) (2-4) (2-7) (2-C1) (2-CX) -29- DB-L INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO - RADIO CONTROL INSTALLATION - INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDEINSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG - INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ITALIANO PROCEDURA A. AF (**) Bei Sendern mit einer Frequenz von 433. 92 AM (Reihe TOP und Reihe TAM) ist der auf der entsprechenden Platine AF43S befindliche Jumper der Abbildung entsprechend zu positionieren. Vor Einschieben der Karte die Stromzufuhr UNBEDINGT abschalten, da die Erkennung durch die Hauptkarte nur über eine Neueinschaltung ( nur durch Versorgung) erfolgt. La tarjeta AF se debe montar OBLIGATORIAMENTE en caso de falta de corriente, porque la tarjeta madre la reconoce sólo cuando está alimentada -30- B CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO AT01 - AT02 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje de la tarjeta AF43SR TOP T432M - T312M impostare il codice sul dip-switch C e il canale su D (P1=CH1 e P2=CH2, impostazione di default) set the code to dip-switch C and channel to D (P1=CH1 and P2=CH2, default setting) saisir le code sur le commutateur dip C et le canal sur D (P1=CH1 et P2=CH2, saisie de défaut) Stellen Sie den Code auf den Dip-Switch C und den Kanal auf D (P1=CH1 und P2=CH2; Grundeinstellung). [. . . ] Ordnen Sie einen Code zu (auch für das Archiv). Nach dem zehnten Impuls signalisiert ein doppelter Piepton, daß der Code gespeichert worden ist. B Für die erste Codierung muß der Jumper auf den Kanälen 1 und 2 positioniert bleiben (siehe Abb. Für eventuelle weitere oder spätere Einstellungen auf anderen Kanälen halten Sie sich bitte an Abb. [. . . ]

HAFTUNGSAUSSCHLUSS FÜR DEN DOWNLOAD VON GEBRAUCHSANLEITUNG CAME DB-L

DieBedienungsAnleitung bietet einen gemeinschaftlich betriebenen Tausch-, Speicher- und Suchdienst für Handbücher für den Gebrauch von Hardware und Software: Benutzerhandbücher, Bedienungsanleitungen, Schnellstartanweisungen, Technische Datenblätter…
DieBedienungsAnleitung kann in keiner Weise dafür verantwortlich gemacht werden, dass gesuchte Dokumente nicht verfügbar, unvollständig oder in einer fremden Sprach verfasst sind, oder wenn Produkt oder Sprache nicht der Beschreibung entsprechen. DieBedienungsAnleitung bietet keinerlei Übersetzungsdienste an.

Wenn Sie die Bedingungen akzeptieren, klicken Sie auf "Das Benutzerhandbuch herunterladen" am Ende dieses Vertrages, der Download von Handbuch CAME DB-L startet dann.

Suchen Sie nach einem Bedienungsanleitung

 

Copyright © 2015 - DieBedienungsAnleitung - Alle Rechte vorbehalten.
Warenzeichen und Markennamen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer

flag