Detaillierte Anleitungen zur Benutzung finden Sie in der Bedienungsanleitung.
[. . . ] Diese Funktion startet bei Beginn des Schließ- oder Öffnungsvorganges des Tores. sicherheitsvorrichtungen Die Lichtschranken können für folgende Funktionen angeschlossen bzw. Vorbereitet werden: - Wiederöffnen beim Schließen (2-C1), die Lichtschranken ermitteln ein Hindernis während des schließens vom Tor und lösen die Umkehr der Laufrichtung vom Tor aus, bis dieses wieder vollständig geöffnet ist; - Wiederschließen beim Öffnen (2-CX,
Dip-Schalter 8OFF - 9OFF), die Lichtschranken ermitteln ein Hindernis während des Öffnen vom Tor und lösen die Umkehr der Laufrichtung vom Tor aus, bis dieses wieder vollständig geschlossen ist; - Teilstop, Stillstand des Tores während des Torlaufs, mit darauffolgender automatischer Torschließung (2-CX, Dip-Schalter 8OFF - 9ON); - Totalstop (1-2), sofortiger Stillstand des Tores mit Ausschluß eventueller Schließautomatik: Fortsetzung des Torlaufs über Drucktaster- bzw. Funksendersteuerung; Hinweis: Wenn sich ein normalerweise geschlossener (NC) Sicherheitskontakt (2-C1, 2-CX, 1-2) öffnet, wird dies durch Blinken der Kontrolleuchte (S. [. . . ] : Lichtschranken) erfaßtem Hindernis jede Sender- oder Drucktasterfunktion annulliert; - Sicherheitstest-Funktion. Dadurch besteht die Möglichkeit, die Leistungsfähigkeit der Sicherheitsvorrichtungen nach jeder Öffnungs-und Schließsteuerung zu überprüfen (siehe Seite 18). anschließbares Zubehör - Betriebszyklus-Anzeigeleuchte. Das Licht, das den Torbereich beleuchtet,
-8-
bleibt vom Beginn des Öffnens bis zum vollständigen Schließen der Torflügel eingeschaltet (einschließlich Wartezeit für automatisches Schließen). Wenn das automatische Schließen nicht zugeschaltet ist, bleibt das Licht nur während der Torbewegung eingeschaltet (E-EX, Dip-Schalter 16OFF - 17ON); - Torbeleuchtung. Nachdem der Befehl zum Öffnen des Tors gegeben worden ist, bleibt das Licht, das den Manöverbereich am Tor beleuchtet, für eine vorgegebene Zeit von 5 Minuten und 30 Sekunden eingeschaltet (E-EX, DipSchalter 16ON - 17OFF); - Kontrollampe bei geöffnetem Tor. Die Kontrollampe zeigt an, daß das Tor geöffnet ist; sie erlischt wenn das Tor den Endanschlag des Schließvorganges erreicht hat. andere Wahlfunktionen - Schließautomatik. Der Schließautomatik-Zeischalter speist sich beim Öffnen am Ende der Torlaufzeit selbst . Die voreingestellte Zeit ist auf jeden Fall immer dem Eingriff eventueller Sicherheitsvorrichtungen untergeordnet und schließt sich nach einem “Stop”Eingriff bzw. - Dip-Switch 13 zur Aktivierung der Sicherheitstest-Funktion auf ON stellen. Wenn die Kontakte nicht benützt werden, müssen sie mit den Dip-Schaltern 7 und 8 ausgeschlossen werden. ; 3 ON "Sola apertura" con radiocomando (scheda AF inserita) attivata; (3OFF disattivata) 4 OFF "Uomo presente" (esclude il funzionamento del radiocomando) disattivata; (4ON - attivata) 5 ON Prelampeggio attivato; (5OFF - disattivato) 6 ON Rilevazione di presenza ostacolo attivata; (6OFF - disattivata) 7 OFF Riapertura in fase di chiusura attivata; con dispositivo di sicurezza collegato ai morsetti 2-C1, (se non viene utilizzato il dispositivo, selezionare il dip in ON) 8 OFF-9 OFF
Richiusura in fase di apertura attivata; con dispositivo di sicurezza collegato ai morsetti 2-CX; 8 OFF-9 ON Stop parziale attivata; con dispositivo di sicurezza collegato ai morsetti 2-CX; (se non vengono utilizzati i dispositivi su 2-CX, posizionare il dip 8 in ON) 10OFF Stop totale attivato con pulsante collegato ai morsetti 1-2, (se non viene utilizzato, selezionare il dip in ON)
-20-
ENGLISH
1 ON 2 ON
Automatic closure activated; (1OFF-deactivated) "Open-stop-close-stop" with button (2-7) and radio control (AF board inserted) activated; 2 OFF "Open-close" with button (2-7) and radio control (AF board inserted) activated; 3 ON "Only opening" with radio control (AF board inserted) activated; (3OFFdeactivated) 4 OFF "Operator present" (radio remote control is deactivated when function is selected) deactivated; (4ON -activated) 5 ON Pre-flashing activated; (5OFF-deactivated) 6 ON Obstacle detection device activated; (6OFF-deactivated) 7 OFF Re-opening in closing phase activated; connect the safety device on terminals 2-C1, (if not used, set the dip-switch to ON) 8 OFF-9 OFF Re-closing activated; connect the safety device on terminals 2-CX, 8 OFF-9 ON Partial stop activated; connect the safety device on terminals 2-CX, (if the devices on the 2-CX terminals are not used, set Dip 8 to ON) 10OFF Total stop activated; connect the safety device on terminals 1-2, (if not used, set the dip-switch to ON)
FRANÇAIS
1 ON 2 ON
Fermeture automatique activée; (1OFF-désactivée) "Ouvre-stop-ferme-stop" avec bouton (2-7) et commande-radio (carte AF insérée) activée; 2 OFF "Ouvre-ferme" avec bouton (2-7) et commande-radio (carte AF insérée) activée; 3 ON "Soulement ouverture" avec commande-radio (carte AF insérée) activée; (3OFF-désactivée) 4 OFF "Homme mort" (exclut la fonction radiocommande) désactivée; (4ON-activée) 5 ON Preclignotement activée; (5OFF-désactivée) 6 ON Dispositif de détection d'obstacle activée; (6OFF-désactivée) 7 OFF Réouverture en phase de fermeture activée; relier le dispositif de sécuritè aux bornes 2-C1; (s'il n'est pas utilisé, positionner l'interrupteur à positions multiples sur ON) 8 OFF-9 OFF
Réfermeture en phase de ouverture activée; relier le dispositif de sécuritè aux bornes 2-CX; 8 OFF-9 ON Stop partiel activée; relier le dispositif de sécurite aux bornes 2-CX; (si les dispositifs sur 2-CX ne sont pas utilisés, positionner le dip 8 sur ON) 10OFF Stop total activée relier le dispositif de sécurite aux bornes 1-2, (s'il n'est pas utilisé, positionner l'interrupteur à positions multiples sur ON)
-21-
DEUTSCH
1 ON 2 ON
Schließautomatik aktiviert; (1OFF - deaktiviert) "Öffnen-Stop-Schließen-Stop" mit Druckknopf (2-7) und Fernsteuerung (Karte AF eingesteckt) aktiviert; 2 OFF "Öffnen-Schließen" mit Druckknopf (2-7) und Fernsteuerung (Karte AF eingesteckt) aktiviert; 3 ON "nur Öffnen" mit Fernsteuerung (Karte AF eingesteckt) aktiviert; (3OFF deaktiviert) 4 OFF Bedienung vom "Steuerpult" (bei Wahl dieser Betriebsart wird die Funkfernsteuerung ausgeschlossen) deaktiviert; (4ON - aktiviert) 5 ON Vorblinken aktiviert; (5OFF - deaktiviert) 6 ON Hindemisaufnahme aktiviert; (6OFF - deaktiviert) 7 OFF Wiederöffnen beim Schließen aktiviert; schließen Sie die Sicherheitsvorrichtung an die Klemmen 2-C1 an, falls nicht verwendet, schalten Sie den Dip auf ON; 8 OFF-9 OFF
Funktion für erneutes Schließen während dem Öffnen aktiviert; schließen Sie die Sicherheitsvorrichtung an die Klemmen 2-CX an 8 OFF-9 ON Teilstop aktiviert; schließen Sie die Sicherheitsvorrichtung an die Klemmen 2-CX (Wenn die Sicherungen nicht an die Klemmen 2-CX angeschlossen werden, die Dip 8 auf ON stellen) 10OFF Totalstop aktiviert schließen Sie die Sicherheitsvorrichtung an die Klemmen 1-2 an, (falls nicht verwendet, schalten Sie den Dip auf ON)
ESPANOL
1 ON 2 ON
Cierre automático activado; (1OFF-desactivado) "Abrir-stop-cerrar-stop" con botón (2-7) y radiocontrol (tarjeta AF conectada) activado; 2 OFF "Abrir-cerrar" con botón (2-7) y radiocontrol (tarjeta AF conectada) activado; 3 ON "Solo apertura" con radiocontrol (tarjeta AF conectada) activado; (3OFFdesactivado) 4 OFF "Hombre presente" (escluye la función del mando de radio) desactivado; (4ON - activado) 5 ON Pre-intermitencia activado; (5OFF-desactivado) 6 ON Detección del presencia obstáculo activado; (6OFF-desactivado) 7 OFF Reapertura en la fase de cierre activado; conecte el dispositivo de seguridad a los bornes 2-C1, (si no se utiliza, poner el dip en ON) Recierre durante la apertura (conecte el dispositivo de seguridad a los bornes 2-CX) activado; 8 OFF-9 ON Parada parcial (conecte el dispositivo de seguridad a los bornes 2-CX) activado; (si no utiliza los dispositivos en 2-CX, coloque el dip 8 en ON) 10OFF Parada total activado; conecte el dispositivo de seguridad a los bornes 1-2, (si no se utiliza, poner el dip en ON) 8 OFF-9 OFF
-22-
DIP-SWITCHES (11-20)
T. 18) activée; (13OFF-désactivée) 14 Pas utilisé, garder le commutateur à bascule sur "OFF" 15 Pas utilisé, garder le commutateur à bascule sur "OFF" 16 ON Lampe d'éclairage activée; (16OFF-désactivée) 17 ON Lampe cycle activée; (17OFF-désactivée) 18 Pas utilisé, garder le commutateur à bascule sur "OFF" 19 Pas utilisé, garder le commutateur à bascule sur "OFF" 20 Pas utilisé, garder le commutateur à bascule sur "OFF"
DEUTSCH
11 Nicht in Gebrauch; lassen Sie den Dip-Schalter auf "OFF" stehen; 12 ON Teilweises Öffnen aktiviert; (die Zeit für das automatische Schließen ist mit 8 Sekunden vorgegeben) 12 OFFTeilweises Öffnen aktiviert; (die Zeit für das automatische Schließen kann mit dem Timer eingestellt werden, falls vorhanden) 13 ON Aktivierung der Sicherheitstest-Funktion zur Überprüfung der LichtschrankenLeistungkeit (siehe Seite 18) aktiviert; (13OFF-Funktion ausgeschlos. B»
Morsettiera del quadro motore «A» Terminal board of the "A" motor control panel Plaque à bornes du tableau du moteur «A» Klemmbrett der Schalttafel vom Motor «A» Tablero de bornes del cuadro motor «A»
10 11 TS 1 2 3 3P 4 5 7 2 C1 CX FC FA F B1 B2
Morsettiera del quadro motore «B» Terminal board of the "B" motor control panel Plaque à bornes du tableau du moteur «B» Klemmbrett der Schalttafel vom Motor «B» Tablero de bornes del cuadro motor «B»
10 11 TS 1 2 3 3P 4 5 7 2 C1 CX FC FA F B1 B2
(1-2) (2-3) (2-4) (2-7) (2-C1) (2-CX)
-29-
ZC3
INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO
- RADIO
CONTROL INSTALLATION
- INSTALLATION DE LA
ESPANOL PROCEDIMIENTO A. AF
(**) Bei Sendern mit einer Frequenz von 433. 92 AM (Reihe TOP und Reihe TAM) ist der auf der entsprechenden Platine AF43S befindliche Jumper der Abbildung entsprechend zu positionieren. Vor Einschieben der Karte die Stromzufuhr UNBEDINGT abschalten, da die Erkennung durch die Hauptkarte nur über eine Neueinschaltung ( nur durch Versorgung) erfolgt. La tarjeta AF se debe montar OBLIGATORIAMENTE en caso de falta de corriente, porque la tarjeta madre la reconoce sólo cuando está alimentada
-30-
B
CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS
CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES
ATOMO
AT01 - AT02
vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje de la tarjeta AF43SR
TOP
T432M - T312M
impostare il codice sul dip-switch C e il canale su D (P1=CH1 e P2=CH2, impostazione di default) set the code to dip-switch C and channel to D (P1=CH1 and P2=CH2, default setting) saisir le code sur le commutateur dip C et le canal sur D (P1=CH1 et P2=CH2, saisie de défaut) Stellen Sie den Code auf den Dip-Switch C und den Kanal auf D (P1=CH1 und P2=CH2; Grundeinstellung). Ordnen Sie einen Code zu (auch für das Archiv). [. . . ] Ordnen Sie einen Code zu (auch für das Archiv). Nach dem zehnten Impuls signalisiert ein doppelter Piepton, daß der Code gespeichert worden ist. B Für die erste Codierung muß der Jumper auf den Kanälen 1 und 2 positioniert bleiben (siehe Abb. Für eventuelle weitere oder spätere Einstellungen auf anderen Kanälen halten Sie sich bitte an Abb. [. . . ]