Detaillierte Anleitungen zur Benutzung finden Sie in der Bedienungsanleitung.
[. . . ] ne pas utiliser des forets avec un mors endommag !pousser uniquement le bouton de blocage lorsque l'outil est l'arrt complet @ Rglage de la profondeur de perage # Prise en mains et guidage de l'outil $ - tenir les arations dgages - ne pas appuyer trop fortement sur l'outil; laissez l'outil travailler pour vous
q q
Perage des carreaux sans glisser ) Pour des suggestions complmentaires voir www. skileurope. com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
q
q
q
q
Garder toujours votre outil et le cble propres (spcialement les arations) !dbrancher la fiche avant le nettoyage Ce produit RYOBI est garanti conformment aux dispositions lgales/nationales; tout dommage d l'usure normale, une surcharge ou une mauvaise utilisation de l'outil, sera exclu de la garantie En cas de problme, vous devez retourner l'outil non dmont au vendeur ou la station-service RYOBI la plus proche, en joignant la preuve d'achat (les adresses ainsi que la vue clate de l'outil figurent sur www. skileurope. com) Dbarrassez-vous de l'outil en triant outil, accessoires et emballage en vue du recyclage propice l'environnement (les lments plastiques sont tiquets en vue du recyclage catgoris
D
EINLEITUNG
q
Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit elektronischer Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden
TECHNISCHE DATEN 1 BEDIENUNGSELEMENTE 2 3 4
A Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur Drehzahlregulierung B Knopf zum Feststellen des Schalters C Rad zur Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle D Schalter zum Umschalten der Drehrichtung E Schalter zum Whlen der Bohr-Position F Rad zur Maximalgeschwindigkeits-/DrehmomentKontrolle G Schalter zum Whlen der Bohr-/Schraub-Position H Spindelarretierungsknopf
CONSEILS D'UTILISATION
q q
q
q
q q q q
Utiliser les forets appropris % !utiliser seulement des forets bien affts Pour percer dans le bton ou la maonnerie, une pression ferme sur l'outil est requise Quand vous perez des mtaux ferreux - pour faire un gros trou, faire un avant-trou plus petit - lubrifier le foret de temps en temps Quand vous devez visser une vis prs d'une arte de bois ou la fin d'une coupe transversale, il est prfrable de faire un avant-trou afin d'viter de faire craquer le bois Afin de dterminer la vitesse, le tableau ^ vous guidera Perage sans clat en bois & Perage sans poussires dans les murs * Perage sans poussires dans les plafonds ( 8
SICHERHEIT
q
q
q
q
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfltig lesen und aufbewahren (besonders auf die beiliegenden Sicherheitshinweise am Ende achten) Vermeiden Sie Beschdigungen durch Schrauben, Ngel und hnliches an Ihrem Werkstck; entfernen Sie diese vor Arbeitsbeginn Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden Teilen Ihres Werkzeuges fern Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
q
q
q
q
q
q
q
q
q
q
q
q
q
Bei Benutzung von Verlngerungskabeln ist darauf zu achten, da das Kabel vllig abgerollt ist und eine Kapazitt von 16 A hat Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdgeruschen schalten Sie das Werkzeug sofort ab und ziehen Sie den Stecker RYOBI kann nur dann die einwandfreie Funktion des Werk-zeuges zusichern, wenn Original-Zubehr verwendet wird Bevor Sie Zubehr benutzen, vergleichen Sie bitte immer die maximal erlaubte Drehzahl/Minute des jeweiligen Zubehrs mit der Ihres Werkzeuges Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte lter als 16 Jahre sein Vermeiden Sie beim Bohren die Berhrung mit elektrischen Leitungen Der Geruschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) berschreiten; Gehrschutz tragen Wird bei der Arbeit das Kabel beschdigt oder durchtrennt, Kabel nicht berhren, sondern sofort den Netzstecker ziehen Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel beschdigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen Stets nachprfen, da die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung bereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Werkzeuge knnen auch an 220V betrieben werden) Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers (mit einer ruckartigen gefhrlichen Reaktion), das Werkzeug sofort abschalten Beachten Sie die auftretenden Krfte beim Blockieren (besonders beim Bohren in Metall); das Werkzeug immer mit beiden Hnden festhalten und einen sicheren Stand einnehmen Ziehen Sie grundstzlich den Netzstecker, bevor Sie beliebige nderungen an den Einstellungen oder einen Zubehrwechsel vornehmen
q
q
q
q q
- am Rad F das Drehmoment verwhlen - um das berdrehen von Schrauben zu vermeiden, immer mit einem niedrigen Drehmoment anfangen und entsprechend einstellen Wenn der eingestellte Drehmoment erreicht ist, bleibt das Bohrfutter stehen; sollte im Anschlu daran die Belastung des Werkzeuges abnehmen, whrend das Werkzeug noch eingeschaltet ist, luft das Werkzeug aus Sicherheitsgrnden mit sehr geringer Drehzahl weiter; lsen Sie Schalter A um fortzufahren Umschalten der Drehrichtung 8 - wenn die links/rechts Position nicht richtig einrastet, kann der Schalter A nicht bettigt werden ! [. . . ] Zuwiderhandlungen knnten Gefahren fr den Benutzer hervorrufen.
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten tegen schok-, verwondings- en brandgevaar steeds de volgende principile veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden. Lees deze voorschriften eerst goed door voordat u de machine gaat gebruiken. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften zorgvuldig. 1 Kontroleer het voltage, dat vermeld staat op de naamplaat 2 Houd het werkgebied op orde Een wanordelijke werkomgeving leidt tot ongelukken. 3 Houd rekening met omgevingsinvloeden Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een vochtige of natte omgeving. Gebruik elektrisch gereedschap niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. 4 Voorkom een elektrische schok Vermijd lichaamskontakt met geaarde objekten (zoals bijv. metalen buizen, CV-radiatoren, fornuizen, koelkasten). 5 Houd kinderen uit de buurt Laat andere personen niet aan machine of snoer komen; houd hen weg van het werkgebied. 6 Berg de machine veilig op Niet in gebruik zijnd elektrisch gereedschap moet in droge, afgesloten ruimten bewaard worden, buiten het bereik van kinderen. 20 Wees steeds opmerkzaam Houd uw ogen steeds op het werk gericht, ga met verstand te werk, en gebruik de machine niet, als men niet gekoncentreerd is. 21 Kontroleer het gereedschap op beschadigingen Vr gebruik van de machine moeten veiligheidsinrichtingen en machinedelen zorgvuldig worden gekontroleerd op hun uitstekend en doelgericht funktioneren. Kontroleer of de funktie van de bewegende machinedelen in orde is, of deze niet klemmen en of er geen machinedelen defekt zijn. Alle machinedelen dienen goed gemonteerd te zijn en aan alle voorwaarden te voldoen om het perfekt funktioneren van de machine te garanderen. Veiligheidsinrichtingen, schakelaars of andere machinedelen die beschadigd of defekt zijn, moeten worden gerepareerd of vervangen door een erkende vakman. Gebruik de machine niet, wanneer de schakelaar deze niet kan aan- en uitschakelen. Gebruik de machine en haar accessoires volgens deze veiligheidsvoorschriften en voor het doel waarvoor de machine in kwestie bestemd is, daarbij rekening houdend met de werkomstandigheden en het werk wat gedaan moet worden. Het gebruik van de machine voor afwijkende toepassingen, waarvan men normaliter mag verwachten dat de machine in kwestie deze niet kan uitvoeren, kan gevaar opleveren. 23 Laat reparaties alleen door een erkende vakman uitvoeren Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door vakkundig personeel en met originele onderdelen; dit ter voorkoming van ongevallen voor de gebruiker.
35
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is 99 dB(A), the sound power level 112 dB(A) and the vibration 14. 7 m/s2 (hand-arm method). [. . . ] STJ/VIBRATION Mles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette vrktj 99 dB(A), lydeffektniveau 112 dB(A) og vibrationsniveauet 14, 7 m/s2 (hnd-arm metoden). CE SAMSVARSERKLRING Vi erklrer at det er under vrt ansvar at dette produkt er i samsvar med flgende standarder eller standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STY/VIBRASJON Mlt iflge EN 50 144 er lydtrykknivet av dette verktyet 99 dB(A), lydstyrkenivet 112 dB(A) og vibrasjonsnivet 14, 7 m/s2 (hnd-arm metode). CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme tten ja vastaamme yksin siit, ett tm tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sntjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. [. . . ]